2/17/2009

Some emotional wording that hard to translate to English well.

Today, we're gonna talk about some Chinese wording that could not be translated to English well.
I want ot talk about "無力."
In Chinese, we use this word to describe that someone feel that he/she could not handle something well and make it smoothly as his/her wish.Sometimes, we also use this word to describe disappointed or sad.
For example, I feel 無力 about changes of my project and some incredible decisions that come from customers.

I always feel 無力 when I got a instruction that about Qty or schedule changing and this kind of instruction usually appear before build date couple days ago!!

1/05/2009

Translation Snoopy - Part4


13500:15:03,233 --> 00:15:08,852

好了, 再一次重頭開始吧. 就位! 開始!

13600:15:18,906 --> 00:15:21,507
查理布朗, 你不覺得這演出很棒嗎?

13700:15:22,714 --> 00:15:29,355
真是夠了! 聽著, 如果我們想讓這場演出成功, 大家必須要同心協力.

13800:15:31,120 --> 00:15:35,975
-到底怎麼了, 查理布朗? 這樣不是很好嗎?
-這哪裡好了.

13900:15:36,275 --> 00:15:43,823
嘿,面對現實吧 查理 . 我們都知道聖誕節是場商業騙局. 這是由東歐的大財團搞出來的.

14000:15:44,123 --> 00:15:48,745
-不過, 這場演出並不商業化呀.
-聽著, 查理布朗, 你到底要什麼?

14100:15:49,045 --> 00:15:56,244
-適當的氛圍. 我們需要一顆聖誕樹.
-嘿, 或許是棵樹, 一棵又大又亮的鋁製聖誕樹.

14200:15:56,615 --> 00:16:05,835
-就這樣吧, 查理布朗! 你去找樹. 我來搞定這群人.
-好. 萊納斯跟我走. 你們剩下來的人, 背好你的台詞!

14300:16:06,135 --> 00:16:13,705
-盡可能找棵最大的樹, 查理布朗. 粉紅色的也不錯.
-是呀, 來些不錯的改變吧, 查理布朗.

14400:16:18,349 --> 00:16:22,018
我不懂, 萊納斯. 我真的搞不懂.

14500:16:24,061 --> 00:16:27,776
嗯, 我想我們最好把注意力放在找一棵好的聖誕樹.

14600:16:31,027 --> 00:16:34,278
我想我們可以試著朝探照燈那邊找找, 查理布朗.

14700:16:42,359 --> 00:16:47,513
-這真的讓人感覺到聖誕節來了.
-太驚人了.

14800:17:05,021 --> 00:17:11,409
-天呀, 他們現在還用木頭做聖誕樹嗎?
-這綠色的小東西看來需要一個家.

14900:17:11,709 --> 00:17:17,631
這樣好嗎, 查理布朗. 你還記得露西說什麼嗎? 這看起來不太有現代感的樣子.

15000:17:17,931 --> 00:17:24,108
我不在乎. 我們會裝飾它, 而且它會是最適合我們的演出的一棵樹. 更何況, 我覺得它需要我.

15100:17:31,817 --> 00:17:35,346
這首是我曾經選過用在聖誕節的演出.

15200:17:40,873 --> 00:17:45,192
-那到底是什麼樣的聖誕節?
-貝多芬聖誕節.

15300:17:46,399 --> 00:17:51,208
為什麼貝多芬要跟聖誕節參上一腳?
大家常常在談論貝多芬是多偉大的一個人.

15400:17:51,508 --> 00:17:56,384
-貝多芬其實並不偉大.
-妳說貝多芬並不偉大是什麼意思?

15500:17:58,474 --> 00:18:04,582
他的照片從來沒有出現過在泡泡糖的卡片上, 他有嗎? 你有看過他的照片出現在泡泡糖的卡片上頭嗎?

15600:18:04,882 --> 00:18:10,083
-你怎麼可以說一個人很偉大但卻從來沒有出現在泡泡糖附贈的卡片上頭?
-真是夠了.

15700:18:50,022 --> 00:18:52,901
嘿, 對了, 你會彈奏 "Jingle Bells" 嗎?

15800:19:01,400 --> 00:19:06,229
不不不. 我說的是 "Jingle Bells". 你知道嗎, 像是 Deck the Hall 那樣的感覺 (聖歌).

15900:19:09,991 --> 00:19:19,233
不對, 你完全沒有搞懂. 我說的是 "Jingle Bells". 有 "聖誕老人呵呵笑, 還有槲寄生跟給漂亮女孩的禮物" 的那個.

16000:19:27,545 --> 00:19:28,753
真是夠了!

16100:19:30,285 --> 00:19:31,493
我們回來囉.

16200:19:40,548 --> 00:19:45,218
-你是笨蛋嗎, 查理布朗.
-這是哪門子的樹呀?

16300:19:45,518 --> 00:19:50,419
你應該是要找到一棵漂亮點的樹吧.
難道你不能從一堆不好的樹中挑出一棵比較好的嗎?

16400:19:50,719 --> 00:19:56,502
我說過他會搞砸的吧. 他真的不是那種 "妳可以期待他做好任何事情" 的料.

16500:19:56,802 --> 00:20:00,146
-你沒救了, 查理布朗.
-完完全全的沒救.

16500:20:00,518 --> 00:20:02,189
真是夠了!